Quik Thinking

 
« Back to blog

The Sultan's English

I wish to remark on a couple of linguistic peculiarities I have observed over the past several days. The first is a tendency among Malaysians to end their sentences with "la". I've asked them about it and they claim it has no semantic purpose (and was copied from the Chinese). The second is a tendency among people for whom English is not a native language to omit the final "d" from certain adjectives (e,g, advanced) when writing them. I suspect this is because the sound of that final "d" is hard to discern when spoken and people transcribing it could easily not realize it needs to be there.

Loading mentions Retweet

Comments (6)

Feb 05, 2010
renatawingson said...
Keen Observation :-) I wonder which of the languages native to KL influence the way English is spoken and understood.
Feb 05, 2010
Antonio D'souza said...
It's actually the other way around for the most part.
Malay is a creole influenced by English, Arabic, Sanskrit, etc.
According to local folklore, the only two original Malay words were the ones for pig and stupid.
Feb 05, 2010
renatawingson said...
Hmmm.....I thought Malay was a much older language. Guess I was mistaken. I would have assumed that Chinese or at least some other Asian language would have had a larger stake in it.
Feb 05, 2010
Antonio D'souza said...
There have been people living in the land are that is now Malaysia since before the ice age ended but the Malay are not descendants of those people. They're actually descended from people who came from China.
Feb 05, 2010
renatawingson said...
Wow, thats pretty interesting. So, what happened to the people indigenous to Malay?
Feb 05, 2010
Antonio D'souza said...
They're still around. That's who the Orang Asli are. But of course there aren't that many of them.

Leave a comment...

 
To leave a comment on this posterous, please login by clicking one of the following.
Posterous-login     Connect     twitter